poedit

如何將 WordPress 的佈景以及外掛中文化:Poedit

我相信有很多人使用了 WordPress 來架設自己的網站

 

老手自然游刃有餘,新手可就未必了。新手一開始會用免費的佈景、免費的外掛來嘗試或者說是練習,但也會有一定的機率會遇到沒有中文化又或是中文化的翻譯看起來就像是使用了 Google 翻譯的不順暢,更多時候也可能是對岸的用語,比方說 “缺省“。

無論是怎樣的開始,用了一段時間後,也會想要修改的順暢一點,又或是想要更貼切於自己網站的使用情境。

在本篇文章中,我會嘗試使用 Poedit 來說明如何達到將佈景 / 外掛中的英文又或是不通順的字串修改或當地化的方法。

  • 翻譯佈景主題 / 外掛中的文字字串。

翻譯佈景主題 / 外掛中的文字字串

通常你在佈景主題 / 外掛的程式檔案中有機率會看到下面由 esc_html__ 開頭的 PHP 程式碼

				
					esc_html__( 'Welcome to the World', 'test' )
				
			

Welcome to the world 就是我們可以翻譯成中文的字串。這是屬於直接修改程式碼的部分,這樣的好處是簡單明瞭,但最大的缺點便是只要一旦佈景主題 / 外掛有更新,那麼這個修改過的部分便會被更新的檔案給蓋掉,變成我們還要重新修改一次,這並不是一個很好的方法。

好在大部分遵循 WordPress 規範所開發出來的佈景主題 / 外掛絕大多數都會附上一個 language 的目錄,裡面都會附有一個 *.pot 的檔案,而這個檔案便是我們應該要下手的目標,在佈景主題 / 外掛更新之後,這個語言檔案也不會被更新,所以只要程式沒有大變更,以及對應的程式行數沒有被改變,這個語言檔案便可以一直用下去。

Poedit 是一個免費的軟體,他支援多平台,你可以在 Linux / macOS / Windows 當中使用它。

Poedit Translation Editor — Poedit

首先將 pot 格式的檔案複製另一個新的檔案,並將其格式修改為 *.po,並使用 Poedit 將其開啟,我們則會看到以下畫面。

看到了沒? 這裡就是翻譯對比的畫面,你可以看到右邊就是需要翻譯的英文字串,這是由程式中擷取出來的,右邊則是翻譯之後的畫面,那這時候你會問了:那我該在哪裡輸入中文?

 

正下方的畫面便是,在譯文的框格中輸入你想要顯示的文字即可。

很簡單對吧?翻譯完成之後,接下來你只要點選 Poedit 的功能列上的檔案->編譯成 MO 檔案 即可。

 

將檔案儲存在你你想要的位置,並將之上傳到伺服器上的對應位置

 

如果是佈景檔案則放置於 

wp-content/languages/themes

如果是外掛的中文化檔案則放置於
wp-content/languages/plugins

然後你便可以開啟你的網站,看看你所修正以及翻譯的結果了~

另外或許你也會有將 MO 轉成 POT 的需求

請按照以下指令

主要還是要依照 msgunfmt.exe 檔案的所在地執行

				
					"C:\Program Files (x86)\Poedit\GettextTools\bin\msgunfmt.exe" "D:\檔案.mo" -o "D:\檔案.po"
				
			

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *